Spelling and punctuation are authorial. Texts are as per Brontë's manuscripts. Please see the bottom of this page for more details.

NOTE: A very few of these poems are only quoted in fragments (because there are three or four songs that don't use the entire poem). I keep meaning to deal with this, either by notices on those poems' pages or by typing out their remainders, but the months slip by and I am very busy elsewhere... Affected poems include R.4, R.124, ... some cuts are in the songs but the complete poems are still given on these pages, so this is tough to enumerate..... (sorry)
[later: this is a serious problem and i need to find time to set it right.]

R.002
High waveing heather ’neath stormy blasts bending
R.007
O God in heaven! the dream of horror
R.009
Alone I sat the summer day
R.012
Far away is the land of rest
R.014
Now trust a breast that trusts in you
R.015
Sleep brings no joy to me
R.018
O transient voyager of heaven!
R.019
I die but when the grave shall press
R.024
Why do I hate that lone green dell?
R.031
Well narrower draw the circle round
R.034
Geraldine, the moon is shining
R.035
I knew not ’t was so dire a crime
R.037
Light up thy halls! ’Tis closing day;
R.039
Loud without the wind was roaring
R.040
A little while, a little while
R.041
How still, how happy! those are words
R.042
The bluebell is the sweetest flower
R.043
The night was Dark yet winter breathed
R.048
Sacred whacher, wave thy bells!
R.050
May Flowers are opening
R.055
I’ve seen this dell in July’s shine
R.057
Come hither child—who gifted thee
R.059
Mild the mist upon the hill
R.060
How long will you remain the midnight hour
R.062
Fair sinks the summer evening now
R.065
O between distress and pleasure
R.066
The wind I hear it sighing
R.079
In summer’s mellow midnight
R.082
And like myself lone wholey lone
R.084
Shall Earth no more inspire thee,
R.085
Aye there it is! It wakes to night
R.095
How clear she shines! How quietly
R.096
Where beams the sun the brightest
R.098
In the earth, the earth thou shalt be laid
R.099
Hope was but a timid Friend—
R.103
Well hast thou spoken—and yet not taught
R.107
The linnet in the rocky dells,
R.108
When weary with the long day’s care
R.110
O, thy bright eyes must answer now,
R.116
Cold in the earth and the deep snow piled above thee!
R.118
Ah! why, because the dazzeling sun
R.120a
Heavy hangs the raindrop
R.120b
Child of Delight! with sunbright hair
R.124
A messenger of Hope, comes every night to me,
R.125
No coward soul is mine
R.127
Why ask to know what date what clime
R.001
Will the day be bright or cloudy?
R.003
Red breast early in the morning
R.004
There shines the moon, at noon of night.
R.010
The battle had passed from the height
R.013
The Old church tower and Garden wall
R.016
The night is darkening round me
R.021
Fall leaves fall die flowers away
R.022
Weaned from life and torn away
R.027
This shall be thy lullaby
R.030
’Twas one of those dark cloudy days
R.032
For him who struck thy foreign string
R.033
The evening sun was sinking down
R.036
Where were ye all? and where wert thou
R.038
O Dream, where art thou now?
R.044
What winter floods what showers of Spring
R.052
I know not how it falls on me
R.054
Month after month year after year
R.061
The starry night shall tidings bring
R.069
The wind was rough which tore
R.070
That wind I used to hear it swelling
R.071
Heavens glory shone where he was laid
R.074
It is too late to call thee now—
R.077
If greif for greif can touch thee,
R.078
Tis moon light summer moonlight
R.083
Riches I hold in light esteem
R.091
Had there been falshood in my breast
R.128
Love is like the wild rose briar,
R.129
There should be no dispair for you
R.133
Alas that she
R.134
Deep deep down in the silent grave
R.135
Here with my knee upon thy stone
R.136
O come again what chains withold
R.137
Was it with the feilds of green
R.138
How loud the Storm sounds round the Hall!
R.139
What use is it to slumber here,
R.140
O evening why is thy light so sad?
R.141
Its over now Ive known it all
R.142
O Hinder me by no delay
R.143
I’ll come when thou art sadest
R.144
I would have touched the heavnly key
R.145
It was night and on the mountains
R.146
yes holy be thy resting place
R.147
Lonly at her window sitting
R.148
There are two trees in a lonely feild
R.149
And the wind swept past her hopeless ear
R.150
What is that smoke that ever still
R.151
Still as she looked the iron clouds
R.152
Away away resign me now
R.153
It will not shine again
R.154
None but one beheld him dying
R.155
Coldly bleakly drearily
R.156
Old Hall of Time ruined lonly now
R.157
Cold clear and blue the morning heaven
R.158
Tell me tell me smileing child
R.159
The inspiring musics thrilling sound
R.160
Strong I stand though I have borne
R.161
I paused on the threshold I turned to the sky
R.162
O come with me thus ran the song
R.163
Woods you need not frown on me
R.164
How golden bright from earth and heaven
R.165
Not a vapour had stained the breezless blue
R.166
Only some spires of bright green grass
R.167
The sun has set and the long grass now
R.168
Lady in your palace Hall
R.169
And first an hour of mournful museing
R.170
Wind sink to rest in the heather
R.171
Long neglect has worn away
R.172
Awaking morning laughs from heaven
R.173
Her sisters and her brothers feet
R.174
O Harold while the darkness falls
R.175
Tis evening now the sun descends
R.176
We wander on we have no rest
R.177
What shadow is it
R.178
There let thy bleeding branch atone
R.181
All hushed and still within the house
R.182
Iernës eyes were glazed and dim
R.183
When days of Beauty deck the earth
R.186
In dungeons dark I cannot sing
R.187
I’m happiest when most away
R.188
Methinks this heart should rest a while
R.189
That dreary lake that midnight sky
R.193
But the hearts that once adored me
R.194
Start not upon the minster wall
R.195
My heart is not enrapturd now
R.196
What woke it then? a little child
R.197
I heard it then you heard it too
R.199
Harp of wild and dream like Strain
R.200
All day I’ve toiled but not with pain

Disclaimer    I typed these poems out by hand from Derek Roper's book (The Poems of Emily Brontë, Oxford, 1995), which I own. Why did I type them out? It was part of the process of getting close to each poem before attempting to write its song. In fact I did memorise each poem before getting down to composition, often retyping the same poem numerous times until I had it perfect. But also, having the text files proved useful in countless ways over the course of the project.

Roper's book—the most accurate of all editions of Brontë's poetry—is notable for presenting the texts exactly as Emily wrote them, warts and all. Thus I am presenting texts that are out-of-copyright, as the late Professor Roper's editorial work is such that it can be quoted without violation of copyright: It “only” collates and clarifies the original texts. (Of course, the front matter and end-notes of his book are copyright.) This is characteristic of the modesty of the man, from what I can gather after having read some obituary comments. Nevertheless, it's a fine line: if I had OCR'd the book it would probably be illegal to present the results on this website, but since I typed them... I will take my chances with the texts of the poems, lol!

I've made a careful study of all the holograph manuscripts I could cast my eyes upon, and in a very few cases I was able to improve on Roper's readings, which may be worth a note in a scholarly publication someday... (I notice that not all my changes found their way into the texts that I link above, but they are all in the songs.) I regret that I cannot provide more images of Emily's manuscripts on my website: the costs of obtaining permission are considerable. But the link just given includes outbound links to some images which are available online at their respective cures.

This is a double-disclaimer, because Emily's manuscripts have many spelling anomalies, at least some of which are intentional. That leaves me in the awkward position of having to make disclaimers on every page quoting any of her poetry, or risk losing visitors should they conclude that it was only my carelessness! I've tried to cut the right balance between redundancy and risk. Why not use some other edition that corrects the spelling, adds punctuation, bungs short poems together, ...? What can I say? Once you get a taste for the purist approach, it's impossible to go back to texts normalised by some editor. In my case, I wanted the most authentic and intimate experience of her poems that I could possibly get, since this certainly contributes to inspiration, and I've decided to pass it on to you for better or for worse. There are plenty of other, cheap editions of the poems which you can pick up if you want a smoother (though less genuine) read.